南京师范大学的翻译硕士和英语笔译有什么区别

翻译硕士是硕士学位名称,该专业分两个方向,口译和笔译,我在南大念得翻硕,在研二时开始分班上课,答辩时,论文也分别是口译实践报告(一般是常见商务政府机构大型会议)和笔译翻译(一般翻译一些名家名著之类的)。这个专业据我所知并不太强调英语专业的文学功底,更强调词汇量,应用能力,我在南大念时,英语专业的学生并不占优势,倒是很多在职翻译同学比较强,总的来说就是多翻译,多实践·。
阅读 28 次 更新于 2024-12-26 11:05:50 我来答关注问题0
  • 南师大翻译硕士笔译专业,口译难一些,招生人数少一些;仅从笔译初试考虑的话,口译略简单,但别忘记口译考察重点是口译和复试环节; 南师大的翻译,笔译方面相对比口译更强些,参考如下。2017年南京师范大学055101英语笔译考研专业目录及考试科目

  • 翻译硕士专业的研究生难考还是好考是因人而异的,要根据个人的实际情况以及努力程度来说。如果你不够努力,三天打鱼两天晒网,别人六七点钟就去教室自习了,而你还在被窝里睡懒觉,这样的人估计很难考上。当然,如果你每天都很认真的去教室自习,别人玩乐的时候你在复习,那么你考...

  • 我有同学考笔译的研究生的,有几本书考验推荐下:英汉互译实用教程 郭著章 李庆生主编 2.新编大学英译汉教程 华先发 邵毅编 3.新编大学汉英翻译教程 陈宏微 李亚丹编

南京师范大学的翻译硕士和英语笔译有什么区别类似问题

返回顶部