翻译硕士与语言类研究生与什么不同
翻硕是专业学位,属于应用型人才,而普通语言类研究生是偏重理论研究的。
研究方向不同呀 MTI只有口译毕业 学术类的有好几个方向 另外考试科目不同 MTI对中文的要求较高 而学术类大多是全英文的
2 个回答知言财经问答专题活动
英语类的硕士分为两种,专业学位硕士(简称专硕)和学术型硕士。翻译硕士就是专硕,翻译硕士根据语言不同可分为英语翻译硕士、日语翻译硕士、俄语翻译硕士等。英语翻译硕士专业有英语笔译、英语口译、同声传译等。见下图学术硕士就是外国语言...
英语语言学,也是主攻语言学,偏重学术科研。做研究的话还是语言学及应用语言学师资强些,语言学就是理论语言学,主要靠自己的思辨能力想,应用语言学主要包括二语习得、语言测试,主要靠做实验、统计数据得出结论,会稍微忙些。英语语言文学就是文学和翻译。就业...
普硕还是专硕这个我不太清楚,貌似没有严格的区别。但是我知道翻译硕士和翻译学(翻译理论和实践)的区别:1.翻译学,即翻译理论与实践其实就是笔译,虽然名字是理论与实践,但是据我的学长学姐们反映,真正学到的就只有理论,至于实践就比较少了(比如你如果想通过它学口译,那么不可能...
翻译硕士与语言类研究生与什么不同类似问题
- 翻译硕士和一般的翻译学术学士的区别? 46次阅读
- 英语硕士研究生与mti有什么区别 32次阅读
- 翻译硕士和英语语言文学有哪些区别 39次阅读
- 请问英国,美国,香港,澳洲或者新加坡哪些大学有跨文化交际的博士项目? 28次阅读
- 我学的是对外汉语,博士想考跨文化交际及相关的专业,请问大家有建议吗? 24次阅读
- 德国读研 本科德语 跨文化交际专业具体是研究什么 38次阅读